・海外への手紙の作成
・海外からの手紙の翻訳
・海外へのメールの作成
・海外からのメールの翻訳
・新聞や書籍の翻訳
・その他一般文書の翻訳
・ホームページの多言語化
・ショッピングサイトの多言語化
・FacebookなどSNSの投稿作成
・海外向け動画キャプチャーの翻訳
・アプリの翻訳
・その他デジタルコンテンツの翻訳
・飲食店のメニュー翻訳
・広告チラシの翻訳
・会社案内、事業案内の翻訳
・店内POPなどの翻訳
・カタログの翻訳
・その他印刷物に関する翻訳
・契約書の翻訳
・プレゼン資料の翻訳
・取扱説明書等の翻訳
・商品ラベルなどの翻訳
・各種マニュアルの翻訳
・その他経済活動に関する翻訳
日常的に翻訳の必要な企業・団体と定期契約を承っております。翻訳の度に見積りや契約などの手間を省き、タイムリーな翻訳が可能となります。また、コスト的にも大変有利な定期契約をお勧めします。
クラインベストでは、外国語の研修や海外との習慣の違いや文化の違いなど、これから海外進出を検討されている企業や団体向けにセミナー及び研修を開催しています。また、観光従事者や個人向けの外国語レッスンも承ります。お気軽にご相談ください。
ネイティブチェックとは、翻訳した文章がその言語を母国語とする人が読んだ時に、自然な文章になっているか?または、意味の繋がる文章になっているかをを確認する作業のことです。
クラインベストでは、翻訳する言語を母国語とする翻訳者達が翻訳を行います。翻訳完了後、翻訳者と日本人翻訳者により意味やニュアンスは同じかを原文に基づきながら確認を行っていきます。1度目の確認が取れ次第、今後は翻訳者とは異なる別の(翻訳言語を母国語とする)確認者によって、2度目の確認が行われます。各言語ペアは最低3名以上の翻訳者達によって確認作業が行われる為、原文に忠実なだけでなく、より自然な「伝わる外国語」を提供する事が可能となっております。
クラインベストは、海外へ事業を展開しようとしている企業・団体を支援いたします。
上記、サービスメニューに掲載されていなご依頼も承っております。例えば、インバウンドの接客に関するティーチングであったり、海外研修のアドバイスなど、さまざまなご要望にお応えすべく誠意をもってご相談に応じております。
どのような内容でも構いません。まずは、ご相談ください!
近年、日本への観光客は増加の一途を辿っています。もっと外国人観光客を呼びたい!他店との差別化を図りたい!売上を伸ばしたい飲食店様に翻訳はもちろんデザイン印刷まで一貫してご注文を承っています。お気軽にご相談ください!