ここ鹿児島も、ついに梅雨明けをしたそうです!
あまり雨が降ったイメージは無かったけど、先月の、外国人翻訳者Tとの会話をご紹介します(⌒∇⌒)
脇「なんか雨が降っていると、(寒いから)ラーメンが食べたくなる」
翻「コンビニ行くんで買ってきましょうか?コップラーメン」
脇「笑 コップラーメンじゃなくてカップラーメンでしょ!!笑」
翻「へ~。コップ(Kop-オランダ語)でなく、カップ(Cup=英語)なんですね。
でも、カップラーメンに取っ手は、ついていないじゃないですか。」
脇「???」
翻「オランダ語や英語が混在している日本ではコップは飲み物を入れる全般的な容器、カップは温かい飲み物を入れる取っ手付きの容器、グラスは冷たい飲み物を入れる取っ手無しの容器の事でしょ?だからマグカップとかワイングラスとか…。」
脇「!!!」
コップの取っ手の事なんか、考えた事もなかった。
カップラーメンは、コーヒーカップでラーメンを食べているアメリカ人を見た開発者がつけたネーミングのようです。
マグカップが和製英語というのも初めて気付いた^_^;
優秀な翻訳者達からいつも日本の事、教えてもらっています^_^;